Хотя Иран уже стал очень привлекательным выставочным рынком, сами выставки и онлайн-сервисы, как правило, доступны только на английском и других западных языках, и лишь немногие доступны на фарси. Получается, что организаторы, в основном обращаются к международным компаниям и глобальным игрокам, в то время как местные компании часто противятся этой односторонней направленности.
Тот факт, что почти никто из организаторов выставок не работает по этому вопросу, отчасти понятен: не только потребность языковых навыков, но и необходимое технологическое обновление требует целую кучу инвестиций. Символы фарси, например, совершенно различны для всех основных языков международного общения, таких как английский, французский, испанский и т.д. И в довершение ко всему, тексты на фарси читаются справа налево, так что с одной стороны, содержание веб-сайта должно быть перевернуто и вся навигация должна быть ориентирована на пользователя. Для международных и местных экспонентов содержание на фарси должно быть объединено с другими языками. Таким образом, поисковые движки, к примеру, должны быть перепрограммированы.
Тем не менее, развитие онлайн-сервисов на фарси, является без сомнения, мудрым шагом, так как количество местных участников и посетителей постоянно растет.
Немецкая выставочная компания fairtrade, которая делает упор на события в Северной и суб-Сахарной Африке, Восточной Европе и на Ближнем Востоке, начиная со следующего года, будет делать выставочные порталы доступные на фарси, языке, на котором говорят в Иране и соседних странах.
Для разработки порталов, компания решила активизировать свое сотрудничество со специалистами NGN — New Generation Network GmbH. NGN — New Generation Network будет модернизировать свой интернет-портал для участников и посетителей выставки с внедрением фарси-версии. Кроме того, должны быть внедрены сервисы для иранских экспонентов на их родном языке.